还没来英国时,你以为英国人都是这样说英语的:
'Hello, how are you?'
'I'm fine,thank you. And you? '
来了英国之后发现,现实中他们是这样说英语的:
'Hiya, mate, fancy a cuppa and a chin-wag?'
'I can't. Sorry, pal. I'm skint – so gutted!'

甭管你雅思考到7还是7.5,要想跟英国人正常交流,不学点常用的地道的表达那是万万不行的!所以趁现在,英国常用俚语赶紧学起来!

日常问候常用俚语
问候/打招呼
Alright= Hello
意思就是你好呀。
Are you alright?=How are you?
刚开始常常被问到这句话,一度怀疑自己是否表现得有什么不正常,后来才发现这是打招呼的常用语,相当于How are you?
What about ye?
这是北爱尔兰群众比较喜欢用这种方式打招呼,表示How are you?
Cheers
除了干杯,还有谢谢的意思
Ta=Thank you
是另一种说“谢谢”的方式
昵称/称呼
假如有人称呼你为pet、duck、sweetie、 love、chicken、chuck 或sunshine的时候,请不要感到迷茫。
这是英国比较传统的老一辈,在称呼年轻人时常常使用这些词语来表示友爱和友好。不过年轻人用在年长人身上,就显得有些轻佻了。
Bairn=Baby、Young child
在苏格兰和英格兰东北部,人们喜欢用'Bairn'来代替baby or young child
Lass、Lassie = Girl
使用率最高的地区:英格兰北部和苏格兰
Lad=Boy
Bloke/chap = man
这两个说法都是表示对小伙子的称呼
Mate、Pal=My friend
Mate是英式俚语中最常用来表达喜爱的俚语之一,与亲密好友交谈时常常使用这个词。
Our kid
不是指“我们的孩子”,而是表示“我的兄弟姐妹”,尤其是英格兰西北部和中部用得比较多

社交场合常用俚语
派对用语
Do、Bash、Get-together、Knees up
以上的这些词都是可以用来形容Party

BYOB=Bring your own bottle
表示自带酒水,英国人邀请你参加趴体,很可能会在邀请信上标有BYOB字样
Fancy
这个词用来表示某人非常有吸引力, 'Fancy' someone,表示被某人魅力吸引,比如'He just smiled. I think he fancies you'
Chin-wag
表示和朋友聊八卦,比如Fancy a chin-wag?,这里Fancy表示Would you like
表达情绪
表示Good or Bad
当你和英国朋友聊天的时候,想表达这个东西/这件事儿很good/cool,在威尔士,你可以说Tidy、Lush,在伯明翰,可以说Bostin,英格兰北则用Ace、Mint,北爱尔兰用Dead on、Grand.
虽然Wicked'和Sick有邪恶、厌恶的意思,但在伦敦和英格兰南部,这些词也表示Cool,如果那个东西Uncool(差劲儿),你可以说Naff or Cheesy(陈词滥调),如果想表达这个东西Bad、Suspicious,你可以说Dodgy.
Scrummy
美味的,这是英式俚语列表中令人感到开心的词之一,scrummy作为表达感情的一个词语常在某食物非常美味令人流口水时使用
Gutted
十分悲伤,就纯粹的语境情感而言,Gutted是英式俚语中表达最悲伤的词语之一
Gobsmacked
震惊的,令某人非常震惊和惊讶
Lost the Plot
生气,意为对某个错误非常生气,或者一种贬,义表示某人不理性或者举止荒谬
Solid
除了有固体的意思,还可以表示一件事儿很难,或者一个人很固执/执拗
Well、Dead=Very/really
英国人还喜欢用Well和Dead来代替Very/really,比如,It was dead good' or 'that exam was well difficult.
Tad=A little bit
比如,That is a tad expensive.

表示食物的常用俚语
Barm cake、Cob、Bap、Batch
这些都可以用来表示圆面包
Cuppa、Brew
一杯茶的意思
Spuds、Tatties
指的是土豆
Fry-up、Full English
英式丰盛的早餐,都有蛋、培根、香肠、烤豆子、烤西红柿和吐司(能量超高)

Chippy
专营炸鱼薯条的店
Brekkie=Breakfast
表示早餐意思
Tea
在英国北部除了可以表示茶的意思,还有晚餐的意思
Gastropub
主要是指那些有吃的,又有喝的pub
Sunday roast
周日餐,烤肉、烤土豆、胡萝卜、肉汁、面包等,外加一个约克郡布丁

Greasy spoon
指那些供应简餐的咖啡馆,可能会同时供应full English早餐
Supper
对有些人来说,Supper就是晚餐的意思,但有些人认为Supper只是餐前/后的零食

购物时常用的俚语
Quid=1 pound
如果某件东西价值£1,你就可以说 It costs a quid.但这个词没有复数形式,所以£50=Fifty quid
Skint
表示缺钱,比如,I can't come to the restaurant, as I'm skint this week.下不了馆子了,这周我没钱。
Minted
表示有钱,比如,It was my birthday last week and I got some money off myfamily, so I am minted now.上周是我的生日,家里人给了我一些钱,所以我现在是有钱人了。
Splashing out
表示购物“大出血”,花了很多钱
Chips = Cheap
That's as cheap as chips.便宜得跟薯条一样(四省五入等于不花钱),形容某样东西很便宜
That costs a bomb
表示某东西太贵了
Thats a rip-off
物超所值,不值这个价
Cough up=Pay your share of the bill
支付你那部分的账单,也就是常说的AA制

常用的押韵俚语
如果你觉得上面的这些俚语只是小Case,一看就懂,一学就会,那么就来看看这个魔鬼级难懂的押韵俚语!
有些英国人说话讲究押韵,但含义却和字面的意思不同,也为了增加对话幽默效果。不说笑,真的超级难懂,真是难为天朝的小伙伴们,如果get不到英国人的点,会不会很尴尬?
先扔几个常用押韵俚语给大家品品。
Apples and pears=楼梯
这里不是说苹果和梨,而是指楼梯的意思。
Dog and bone=电话
比如,He called me on the old dog and bone this morning.
有时候,押韵俚语中的韵脚会被省略,所以押韵俚语其中的意思,真的超级难以理解。
Use your loaf= Use your head
这里Loaf=Loaf of bread,而Bread和Head押韵,于是机智的英国人就直接省略了“of bread”,嗯,好像没什么毛病...
Let's have a butcher's=Let me have a look
这里的butcher's=butcher's hook,而hook和look押韵,于是把hook给省掉了,这究竟是一个什么逻辑???
Stop telling porkies=Stop telling lies
如果有说告诉你'Stop telling porkies',意思是让你别再说谎话了,Porkies=porky pies,而pies和lies押韵,四舍五入就变成了Porkies...
说了这么多,不知道大家学到了吗?