英国女王圣诞演讲来啦!年度主题:坎坷的2019年
国际视野
2019-12-26

今天,英国时间下午3点,英国女王伊丽莎白二世发表了一年一度的圣诞演讲。

每年的圣诞演讲,女王都会利用这个机会来总结一下这一年发生的重大事件。它由女王亲自执笔,也是女王少数几次能够在没有政府提供意见的情况下,发表个人看法的机会。
有王室消息人士称,女王经历了非常艰难的时光,今年撰写圣诞演讲的任务变得十分艰巨。今年的圣诞演讲,又有哪些看点呢?

01 女王圣诞演讲,照片C位大有讲究

今年的圣诞演讲是在伦敦西边的温莎城堡中录制的,圣诞演讲的场景,特别是女王身旁摆的照片,可是大有讲究的。

去年,女王右手边摆放的照片出镜的人物很丰富——女王与丈夫菲利普亲王、查尔斯王子与卡米拉、威廉一家、哈里一家以及女王父亲乔治六世。

远处的小桌子上还可以看到梅根和哈里的结婚照、尤金妮公主的结婚照以及威廉凯特一家的照片。

可以说,女王几乎把一大家子人都照顾到了。

然而今年,情况却有了一些不同。

今年,女王身边的照片只精简到了四张, 从右到左,依次是女王父亲乔治六世、威廉一家、查尔斯王子及妻子卡米拉、还有后方的菲利普亲王的单人照。不再有梅根和哈里的影子。

有评论认为,哈里和梅根去加拿大过圣诞节,所以女王表示不满所以有意怠慢。

王室评论员维多利亚·霍华德则解释道:每年的照片都是经过深思熟虑的选择的,但肯定不是怠慢。

他认为,今年女王圣诞演讲背景所摆放的照片,从查尔斯王子到威廉一家,都是王室的直系继承人们,这其实是为了显示王室的延续性和未来。

《每日邮报》还称, 录制圣诞演讲视频的制片人有时也会有自己的想法,想让哪些王室成员的照片出现在圣诞演讲的背景中,女王总是很乐意配合。

02 今年的演讲主题:坎坷的2019

女王的圣诞演讲是一年的重头戏,这个传统最早可以追溯到1932年。而从1952年开始,便由现任女王伊丽莎白二世来发表,直到现在。

其实女王的演讲并不叫“The Queen’s Speech”,它的正式的名称是“Her Majesty’s Most Gracious Speech”。这个延续多年的演讲也被称赞为最具王室范儿语速最适中的英音终极教程。

有人把女王一年一度的圣诞演讲称为女王的年终工作总结,虽然这种说法有待斟酌,但是确实圣诞演讲是对一年的回顾。

去年,女王的圣诞演讲主题是呼吁对持不同意见的人相互尊重。今年,英媒普遍把女王圣诞演讲的主题总结为“Bumpy Year”(坎坷的一年)。他们认为,这个主题一语双关地概括了2019年的英国人和英国王室所经历的一切。

2019年,英国人的生活一直被脱欧和大选主导着。 

2019年,对英国王室来说,可谓是风波不断的一年

首当其冲的当然是安德鲁王子犹如车祸现场般的电视采访。他接受BBC的采访,首谈与富商爱泼斯坦的关系的节目播出后,受到公众广泛批评。安德鲁王子被禁止履行任何代表英国王室的官方职务。随后,他的私人办公室也被从白金汉宫移除。

其次就是,女王的丈夫——97岁的菲利普亲王在2019年年初遭遇车祸。圣诞节前几天还因为身体原因住进了医院,一连住了4个晚上。直到昨天早上才坐直升飞机回了桑德林汉姆宫与其他王室成员团聚,这着实让英国人和英媒都紧张了一把。

再说女王的两个孙子——威廉和哈里,两兄弟的关系也出现裂痕。今年早些时候,就有报道称哈里王子和威廉王子已经分道扬镳。哈里王子公开表示他和哥哥的关系有好有坏,他们走的是不同的路。梅根也在接受电视采访时吐槽王室生活艰难。哈里和梅根也选择了远离王室度过圣诞节,他们和宝宝阿奇以及梅根的母亲多丽亚在加拿大,度过阿奇出生之后的首个圣诞节。

面对这一系列坎坷,女王在演说中强调了和解的重要性。她说:和解无法在一夜之间达成。我们需要耐心和时间重建信任,这种重建过程是通过一小步一小步积累的……当然道路不总是平坦的,今年有些时段令人感到颇为坎坷,但小小举动也可以让世界变得不同。

 

2019年英国女王圣诞演讲中英文全文:

As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. 

小时候,我未曾想到有一天会有人在月球上行走。

Yet this year we marked the 50th anniversary of the famous Apollo 11 mission.

而今年,我们进行了阿波罗11号登月探索50周年纪念。

As those historic pictures were beamed back to Earth,millions of us sat transfixed to our television screens,as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind,- and, indeed, for womankind.

当那些历史性的照片传回地球时,数百万人定坐在电视机前,看着尼尔·阿姆斯特朗迈出了个人的一小步,跨出了人类的一大步。事实上,也是女性的一大步。

It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.

这提醒着我们,不积硅步无以致千里。

This year we marked another important anniversary: D-Day.

今年我们还迎来了一个重要的纪念日——诺曼底登陆纪念日。

On 6th June 1944, some 156,000 British, Canadian and American forces landed in northern France.

194466日,约15.6万英加美联军在法国北部登陆。

It was the largest ever seaborne invasion and was delayed due to bad weather.

这是有史以来规模最大的海上登陆战役,却因为恶劣天气(原定65日作战计划)延迟了。

I well remember the look of concern on my father's face.

我清楚记得当时父亲满脸担忧。

He knew the secret D-Day plans but could of course share that burden with no one.

他了解诺曼底登陆的秘密计划,却因为要保密,不能和任何人分担他的责任。

For the 75th anniversary of that decisive battle, in a true spirit of reconciliation, those who had formally been sworn enemies came together in friendly commemorations either side of the Channel, putting past differences behind them.

在那场决定性战役取得胜利75周年之际,如今本着和解的精神,那些曾相互敌视的人聚集在一起,举行友好的纪念活动,将过去的分歧抛在脑后。

Such reconciliation seldom happens overnight.

和解无法在一夜之间达成。

It takes patience and time to rebuild trust, and progress often comes through small steps.

我们需要耐心和时间重建信任,这种重建过程是通过一小步一小步积累的。

Since the end of the Second World War, many charities, groups and organisations have worked to promote peace and unity around the world, bringing together those who have been on opposing sides.

二战结束以来,众多慈善机构、团体和组织,致力于推动全球和平与统一。

By being willing to put past differences behind us and move forward together, we honour the freedom and democracy once won for us at so great a cost.We honor the freedom and democracy.

将曾经站在对立面的人团结在一起,我们放下了分歧,共同发展,我们曾经为获得自由和民主付出了惨痛的代价。如今,我们为之自豪。

The challenges many people face today may be different to those once faced by my generation,but I have been struck by how new generations have brought a similar sense of purpose to issues such as protecting our environment and our climate.

如今大家面临的挑战,也许与我们那一代有所不同,但新一代对环保和解决气候变暖问题的一致使命感,让我十分触动。

My family and I are also inspired by the men and women of our emergency services and armed forces; and at Christmas, we remember all those on duty at home and abroad, who are helping those in need and keeping us and our families safe and secure.

急救人员和军人的付出让我和家人备受鼓舞;圣诞之际,让我们向海内外辛勤工作的人问好,他们为我们提供帮助和支持,让我们和家人能够安全无虞。

Two hundred years on from the birth of my great, great grandmother, Queen Victoria, Prince Philip and I have been delighted to welcome our eighth great-grandchild into our family.

200年前,我的曾曾祖母维多利亚女王出生。今年我和菲利普亲王很高兴地迎来了我们家族的第八个曾孙。

Of course, at the heart of the Christmas story lies the birth of a child: a seemingly small and insignificant step overlooked by many in Bethlehem.

圣诞节故事的核心是一个孩子的诞生,这个看起来不起眼的一小步,却被伯利恒的许多人忽视了。

But in time, through his teaching and by his example,Jesus Christ would show the world how small steps taken in faith and in hope can overcome long-held differences and deep-seated divisions to bring harmony and understanding.

但随着时间的推移,通过他的教诲和他的榜样作用,耶稣告诉我们在信仰与希望上采取的小小举动,可以克服长久以来的分歧和根深蒂固的分化,带来和谐与理解。Many of us already try to follow in his footsteps.我们很多人都在追随他的脚步。

The path, of course, is not always smooth, and may at times this year have felt quite bumpy, but small steps can make a world of difference.

当然道路不总是平坦的,今年有些时段令人感到颇为坎坷,但小小举动也可以让世界变得不同。

As Christmas dawned, church congregations around the world joined in singing It Came Upon The Midnight Clear.

随着圣诞节的到来,世界各地的教会都会一起歌唱《夜半歌声》。

Like many timeless carols, it speaks not just of the coming of Jesus Christ into a divided world, many years ago, but also of the relevance, even today, of the angel's message of peace and goodwill.

与众多永恒诗歌那样,它不仅讲述了过去耶稣降临的分裂世界,还讲述了天使对和平和友善的高歌。

It's a timely reminder of what positive things can be achieved when people set aside past differences and come together in the spirit of friendship and reconciliation.

这一主题如今也不会过时。它时刻提醒着人们,抛开过去的分歧,本着友谊与和解的精神走到一起时,会有非常积极的收获。

And, as we all look forward to the start of a new decade, it's worth remembering that it is often the small steps, not the giant leaps, that bring about the most lasting change.

在迎接新的十年之际,我们要记住,但往往是小的进步,而不是大的飞跃,带来了持久的改变。And so, I wish you all a very happy Christmas.最后,祝大家圣诞快乐。

关于留学的一切都在这里

联系我们

内地总部
深圳市福田区天安科技创业园B座
400-632-8005
香港总部
香港荃湾杨屋道8号如心广场19楼
+852 62302196
最新资讯 留学干货一手掌握
你还可以在这些地方找到我们
合作伙伴