同声传译
Master of Arts in Simultaneous Interpreting
专业介绍
香港中文大学(深圳)人文社科学院开设的同声传译硕士项目的毕业生应掌握高水平的语言及交流能力,能够从事专业的高级传译(交传和同传)工作。修完课程后,学生应该拥有终生学习的基本技能,具有国际化视野,良好的品格以及致力于服务社会的精神。经本课程培训后,毕业生将会成为极具竞争力的同声传译研究型学位的候选人。
专业要求
学制
2年
申请费用
300人民币
学费
每年120,000人民币
申请要求
秋季入学;雅思不低于7.0或托福网考不低于100
相关数据分析
录取学生主要来自
985/211
录取学生的专业背景
录取学生的标化成绩
平均GPA
84
雅思/托福平均成绩
6.5/-
GRE/GMAT平均成绩
-/-
录取学生的实习/工作经历
录取学生中具有
全职工作经历占比
<1个月
录取学生平均实习时长
*以上数据会因录取样本采集数量产生一定偏差及波动,仅供参考
课程/
Curriculum
Curriculum
- 必修:高级英汉翻译Advanced English-Chinese Translation
- 必修:高级英汉交替传译Advanced English-Chinese Consecutive Interpretation
- 必修:翻译与口译研究方法Translation and Interpretation Research Methods
- 必修:中英同声传译Chinese-English simultaneous interpretation
- 必修:汉英同声传译English-Chinese simultaneous interpretation
- 必修:模拟会议(2)Mock meeting (2)
- 必修:全球合作与发展同声传译Global Cooperation and Development Simultaneous Interpretation
- 专业选修课:高级汉英翻译Advanced Chinese-English translation
- 专业选修课:经贸文本翻译Economic and trade text translation
- 专业选修课:法律文本翻译Legal text translation
- 专业选修课:传媒翻译Media translation
- 专业选修课:文学翻译Literary translation
- 专业选修课:翻译项目与管理Translation project and management
- 专业选修课:公共事务交替传译等课程Alternate interpretation of public affairs
- 普通选修课:翻译实践研究方法Research methods of translation practice
- 普通选修课:计算机辅助翻译Computer aided translation
- 普通选修课:创意写作(小说、散文)Creative Writing (fiction, prose)
- 普通选修课:翻译教学法Translation teaching method
- 普通选修课:认知、文体与文学翻译Cognition, style and literary translation
- 普通选修课:西学东渐与中国的现代化The eastward spread of Western learning and the modernization of China
- 普通选修课:中国翻译理论研究Research on Chinese translation theory
展开查看全部课程