翻译与双语传意文学硕士
Master of Arts in Translation and Bilingual Communication (Approved Programme under UGC\'s Targeted TPg Programmes Fellowships Scheme)
专业介绍
香港浸会大学文学院开设的翻译和双语交流文学硕士学位由香港浸会大学文学院翻译课程主办,旨在提供翻译和双语交流方面的重点和有力培训,并考虑到三个主要目标群体的需求:对翻译技术、翻译实践和口译感兴趣的人。课程提供更有活力、更集中的培训,使未来的学员在翻译和口译方面获得更有见地和专业的技能;为处于职业中期的翻译人员和工作需要双语/三语能力的翻译人员提供智力刺激,鼓励他们反思自己的职业,发展概念、分析和语言技能,进一步为他们的工作提供信息,并提高他们的组织和表达能力;帮助项目的参与者锻炼他们的批判性思维,更好地理解理论与实践之间的关系,使他们能够更清楚地了解双语交流的复杂性以及他们如何应对翻译挑战;
专业方向:翻译技术方向/翻译实践方向/口译方向
专业要求
学制
1年
申请费用
450港币
学费
2024学年130,000港币
申请要求
秋季入学;不限学科学士学位;雅思6.5或托福79或CET6 500;入围或有笔试面试
相关数据分析
录取学生主要来自
双非及其他大学
录取学生的专业背景
录取学生的标化成绩
平均GPA
83
雅思/托福平均成绩
11.0/95
GRE/GMAT平均成绩
-/-
录取学生的实习/工作经历
录取学生中具有
全职工作经历占比
2个月
录取学生平均实习时长
*以上数据会因录取样本采集数量产生一定偏差及波动,仅供参考
课程/
Curriculum
Curriculum
- 必修:研究方法论Compulsory: Research Methodology
- 必修:翻译技术ICompulsory: Translation Technology I
- 翻译技术方向:基于语料库的翻译方法Technology Stream: Corpus-based Approaches to Translation
- 翻译技术方向:实践和/或理论项目 ITechnology Stream: Practical and/or Theoretical Projects I
- 翻译技术方向:实践和/或理论项目 IITechnology Stream: Practical and/or Theoretical Projects II
- 翻译技术方向:翻译技术IITechnology Stream: Translation Technology II
- 翻译实践方向:翻译的方法和策略Practical Stream: Methods and Strategies of Translation
- 翻译实践方向:双语交流:风格,修辞和交付Practical Stream: Bilingual Communication: Style, Rhetoric and Delivery
- 翻译实践方向:双语演示:改编和重写Practical Stream: Bilingual Presentation: Adaptation and Rewriting
- 翻译实践方向:翻译硕士工作坊Practical Stream: Master Classes in Translation
- 口译方向:同声传译Interpreting Stream: Simultaneous Interpreting
- 口译方向:会议口译Interpreting Stream: Conference Interpreting
- 口译方向:高级交替传译Interpreting Stream: Advanced Consecutive Interpreting
- 口译方向:交替传译Interpreting Stream: Consecutive Interpreting
展开查看全部课程